無沙汰
0%

Log in to evaluate your pronunciation.

No feedback yet. Please speak to see your results.
Base noun form. Often used in polite expressions to apologize for not keeping in touch. Can be combined with 『する』 (suru) to form a suru-verb: 『無沙汰する』 (busata suru, 'to neglect contact').
Theme

At a reunion, User meets an old friend Yumi after a long time, and Yumi comments on their lack of contact.

無沙汰

ぶさた

neglecting to stay in contact

People & IdentityFamily & Personal Relationships

Memory Hook

Imagine neglecting to stay in contact with a friend — it's like 'no sand' (無沙汰 busata) between you, making the relationship dry and distant. 'No sand' → 『無沙汰』 (busata, 'neglecting to stay in contact').

Cultural Note

In Japanese culture, maintaining regular contact is important for relationships. 『無沙汰』 (busata) is often used in apologies like 『ご無沙汰しております』 (gobusata shite orimasu, 'I have been neglecting to stay in touch'), showing politeness and regret for not keeping in contact.

Forms

Base: 無沙汰Base noun form. Often used in polite expressions to apologize for not keeping in touch. Can be combined with 『する』 (suru) to form a suru-verb: 『無沙汰する』 (busata suru, 'to neglect contact').