粗末
0%
Log in to evaluate your pronunciation.
No feedback yet. Please speak to see your results.
Base na-adjective form. Describes something of poor quality, humble condition, or treated poorly. Requires 『な』 (na) when modifying a noun.
Theme
User is visiting their grandmother, Grandma, who lives in a traditional Japanese house. They're talking about the house and its furnishings.
粗末
そまつ
humble / miserable / crude
Advanced ExpansionAbstract Concepts
Memory Hook
Imagine a 'crude' and 'miserable' hut made of rough materials — it's so humble you say 『粗末』 (somatsu, 'humble / Crude'). Think: 'So matsu' (like 'so much') but in a poor way — 'so much' misery!
Cultural Note
In Japanese culture, 『粗末』 (somatsu) is often used to describe something of low quality or a humble lifestyle, reflecting values of modesty and simplicity. It can appear in phrases like 『粗末な家』 (somatsu na ie, 'humble house') or 『粗末に扱う』 (somatsu ni atsukau, 'to treat poorly').
Forms
Base: 粗末Base na-adjective form. Describes something of poor quality, humble condition, or treated poorly. Requires 『な』 (na) when modifying a noun.
Negative: 粗末ではないAdd 『ではない』 (de wa nai, 'is not') after the base form → 『粗末ではない』 (somatsu de wa nai).
Past: 粗末だったAdd 『だった』 (datta, past) after the base form → 『粗末だった』 (somatsu datta).
Adverbial: 粗末にAdd 『に』 (ni, adverbial) after the base form → 『粗末に』 (somatsu ni). Used to describe how an action is done.
Comparative: より粗末Comparative formed with modifier 『より』 (yori, 'more than') + base adjective.
Superlative: 一番粗末Superlative formed with 『一番』 (ichiban, 'number one / Most') + base adjective.